NEWS
更新日時
2008年11月21日
関連サイト
PRサイト

スキニーデニムの語源 : デニムとブーツ

スキニーデニムのスキニーは、英語で「skinny」で「骨と皮ばかりの、やせた」という意味です。足のラインを強調する為に、余分な部分を削り落としたシルエットが特徴です。元々、ジーンズの語源はイタリア語で、デニムの語源はフランス語と言われています。
デニムの起源は15世紀、イタリアの港町ジェノバで作られた厚く丈夫な布地、その布地でできたパンツを着用していた水夫たちをジェノイーズと呼んだのが語源だといわれています。フランス産のセルジュ・ドゥ・ニーム(英語ではデニム)を、ゴールドラッシュにわくアメリカ西海岸でテント地としてヒットさせたリーバイ・ストラウスが、その生地をインディゴで虫除け、蛇避けを兼ねて染めたものが、ブルーデニムでありジーンズの発祥です。スキニーデニムのスキニーは、英語で「skinny」で「骨と皮ばかりの、やせた」という意味です。ジーンズの語源はイタリア語で、デニムの語源はフランス語と言われています。
これまでは細いタイプのジーンズは「スリムジーンズ」とよばれていましたがスキニーはさらにそれより細いということを強調しています。「スリムジーンズ」と「スキニーデニム」とは見た目もそれほど変わるわけではなく、「スタイルが変わる」「商品が新しくなる」といったインパクトを消費者に与えるために新しい用語を考え出しただけである、と批判的なむきもあるとか。「スキニージーンズ」と言わないのは語源に由来していると思います。